Juvenes translatores, i vincitori del concorso annuale di traduzione per le scuole
Congratulazioni ai 28 vincitori della 12a edizione del concorso di traduzione della Commissione europea per le scuole secondarie "Juvenes Translatores"!
I migliori giovani traduttori dei 28 Stati membri dell'UE andranno a Bruxelles alla cerimonia di premiazione e incontreranno i traduttori della Commissione europea.
La Commissione europea ha annunciato ieri, lunedì 4 febbraio 2019, i nomi degli autori delle 28 migliori traduzioni sul tema "l'Anno europeo del patrimonio culturale" nell'ambito del concorso annuale "Juvenes Translatores" per gli studenti delle scuole secondarie. I traduttori della Commissione europea, che organizzano il concorso, hanno selezionato i vincitori tra 3252 partecipanti da 751 scuole di tutta Europa.
Günther H. Oettinger, Commissario responsabile per il Bilancio, le risorse umane e la traduzione, ha dichiarato: "Sono colpito dalle competenze linguistiche di questi giovani talentuosi. L'apprendimento delle lingue è fondamentale nella nostra società. Le lingue aprono la strada a maggiori opportunità di lavoro e aiutano a comprendere meglio la cultura e il punto di vista degli altri. Auguro a tutti i vincitori e ai partecipanti al concorso di continuare a coltivare e diffondere la passione per le lingue."
L'edizione di quest'anno del concorso "Juvenes Translatores" si è svolta il 22 novembre in tutte le scuole partecipanti. Gli studenti concorrenti hanno utilizzato 154 delle 552 combinazioni linguistiche possibili tra le 24 lingue dell'UE. Tra le scelte più particolari spiccano traduzioni dal portoghese all'olandese, dall'ungherese al finlandese e dallo sloveno all'italiano.
Dal 2007 la direzione generale della Traduzione della Commissione europea organizza ogni anno il concorso "Juvenes Translatores" ("giovani traduttori"), che ha cambiato la vita di molti dei partecipanti e vincitori. Ad esempio, dopo aver partecipato alla cerimonia di premiazione a Bruxelles, la vincitrice slovena dell'edizione 2010, Tina Zorko, ha deciso di studiare traduzione all'università ed è entrata recentemente a far parte del servizio di traduzione della Commissione europea come traduttrice a tempo pieno. "Il viaggio a Bruxelles è uno dei miei ricordi più cari", racconta Tina. "Vedere i traduttori della Commissione al lavoro mi ha aperto una finestra sul quotidiano di un vero traduttore e ha alimentato il sogno di diventarlo."
I contatti di Carolina Zanchi, vincitrice italiana dell'edizione 2016, con i traduttori della Commissione europea l'hanno ispirata ad approfondire la conoscenza delle lingue applicate; Carolina, che studia ora patolinguistica in Germania, afferma: "Non è un'esagerazione dire che Juvenes Translatores mi ha cambiato la vita e per questo sono immensamente grata a tutti coloro che ogni anno rendono possibile il concorso."
In Italia sono state 73 le scuole che hanno partecipato al concorso presentando circa 350 traduzioni La vincitrice a livello nazionale con una traduzione dallo sloveno all'italiano si chiama Giulia Rorato, studentessa del Liceo Prešeren con lingua di istruzione slovena di Trieste. E' la prima volta che viene premiata una traduzione dallo sloveno all'italiano e Giulia ha aggiunto quel tocco in più di raffinatezza linguistica.
Giulia, assieme agli altri 27 giovani vincitori a livello europeo, oltre a ricevere un prestigioso riconoscimento, parteciperà alla cerimonia di premiazione che si svolgerà a Bruxelles in presenza della DG Traduzione. Per i giovani sarà inoltre l’occasione di incontrare i traduttori della Commissione europea. Ieri mattina, lunedì 4 febbraio 2019, il Centro di informazione Europe Direct - Eurodesk del Comune di Trieste ha avuto l'onore di comunicare la vincita a Giulia ed alla sua classe. Dato che attualmente Giulia si trova a Berlino con la scuola per una settimana di corso di lingua, l'abbiamo intanto raggiunta via Skype. E' stata una videochiamata emozionante per tutti, per Giulia, per i suoi colleghi, gli insegnanti presenti ed ovviamente anche per lo staff Europe Direct.
Lunedì 11 febbraio alle ore 11, l'Assessore alla Comunicazione Serena Tonel e gli operatori del Centro Europe Direct - Eurodesk del Comune di Trieste, incontreranno la Preside Loredana Gustin, la prof.ssa Lara Posega e Giulia Rorato per fare personalmente le congratulazioni e scoprire le aspettative della giovane traduttrice europea.
Contesto
"Juvenes Translatores" ha il duplice obiettivo di promuovere l'apprendimento delle lingue nelle scuole e di far provare ai ragazzi che cosa significa fare il traduttore. Il concorso, aperto agli studenti diciassettenni delle scuole secondarie superiori, si svolge contemporaneamente in tutti gli istituti dell'UE selezionati.La traduzione costituisce parte integrante dell'UE sin dall'istituzione della Comunità Economica Europea ed è stata l'oggetto del suo primissimo regolamento (CEE Consiglio: Regolamento n. 1), adottato nel 1958. Da allora il numero delle lingue è passato da 4 a 24, accompagnando l'allargamento dell'UE.
Vincitori del concorso "Juvenes Translatores" 2018-2019
PAESE | VINCITORE | PARTECIPANTI per PAESE | |
Nome,
combinazione linguistica
|
Nome dell'istituto, località | Numero di istituti | |
Austria | Valentin Fraß
EN-DE
|
BORG Birkfeld, Birkfeld | 18 |
Belgio | Ance Martinsone
EN-LV
|
Europäische Schule Brüssel II, Brussels | 21 |
Bulgaria | Йоана Георгиева
DE-BG
|
Езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“, Хасково | 17 |
Croazia | Dea Šimat
EN-HR
|
Srednja strukovna škola Blaž Jurjev Trogiranin, Trogir | 11 |
Cipro | Γεωργία Χειμαρρίδη
EN-EL
|
Λύκειο Εθνομάρτυρα Κυπριανού Στροβόλου, Λευκωσία | 6 |
Cechia | Markéta Sahanová
EN-CS
|
Gymnázium Jírovcova, České Budějovice | 21 |
Danimarca | Astrid Sloth Larsen
EN-DA
|
Frederiksborg Gymnasium & HF, Hillerød | 12 |
Estonia | Liisa-Maria Komissarov
EN-ET |
Hugo Treffneri Gümnaasium, Tartu | 6 |
Finlandia | Katalin Bárány
HU-FI
|
Puolalanmäen lukio, Turku | 13 |
Francia | Léa Marissal
ES-FR
|
Lycée Militaire de Saint-Cyr, Saint-Cyr-l'Ecole | 72 |
Germania | Deborah Dietterle
EN-DE
|
Kopernikus-Gymnasium Wasseralfingen, Aalen-Wasseralfingen | 94 |
Grecia | Ελισάβετ Tσαγκάρη-Ντυμπάλσκα
PL-EL |
Γενικό Λύκειο Βραχνέϊκων,
Πάτρα |
21 |
Ungheria | Kitti Laura Kántor
EN-HU
|
Budapest IX. Kerületi Szent-Györgyi Albert Általános Iskola és Gimnázium, Budapest | 21 |
Irlanda | Cáit Paircéar
GA-EN
|
Coláiste Íosagáin, An Charraig Dhubh | 11 |
Italia | Giulia Rorato
SL-IT
|
Liceo Scientifico Statale "France Prešeren", Trieste | 73 |
Lettonia | Elvis Groskops
EN-LV
|
Saldus novada pašvaldības Druvas vidusskola, Saldus pagasts | 8 |
Lituania | Tomas Lugauskas
EN-LT
|
Daug?Vlado Mirono gimnazija, Daugai, Alytaus r. | 11 |
Lussemburgo | Annika Elisabeth KKüster
EN-DE |
Ecole européenne de Luxembourg II, Bertrange | 4 |
Malta | Francesca Vassallo
MT-EN
|
Saint Aloysius College Sixth Form, Birkirkara | 5 |
Paesi Bassi
|
Ceres Verkaik
EN-NL
|
Anna van Rijn College, Nieuwegein | 26 |
Polonia | Krzysztof Warzocha
ES-PL
|
XX Liceum Ogólnokształcące z Oddziałami Dwujęzycznymi im. José Martí, Warszawa | 51 |
Portogallo | Ana Silva
EN-PT
|
Instituto Educativo do Juncal, Juncal - Porto de Mós | 21 |
Romania | Maria-Alexandra Gherghel
EN-RO
|
Colegiul National "Dr. I. Meșot?, Brașov | 32 |
Slovacchia | Sofia Gregorová
DE-SK
|
Súkromné gymnázium, Lučenec | 13 |
Slovenia | Nika Kobetiè
EN-SL
|
Gimnazija Bežigrad, Ljubljana | 8 |
Spagna | Sara Picos Gómez
EN-ES
|
IES De Brión, A Coruña | 53 |
Svezia | King Fägersten
EN-SV
|
Tyska Skolan, Stockholm | 20 |
Regno Unito | Natalia Glazman
ES-EN
|
Woldingham School, Surrey | 71 |
TOTALE | 740 |
Per ulteriori informazioni:
– "Juvenes Translatores": http://ec.europa.eu/translatores
– La direzione generale della Traduzione su Twitter: @Translatores